テレビで、アナウンサ-が、幕末の詩僧月性の有名な漢詩を説明していた。
学若無成死不還 学若し成る無くんば復還らず
埋骨豈期墳墓地 骨を埋むること何ぞ墳墓の地を期せん、
人間到処有青山 人間到る処青山有り。
無学なテストパイロットでも、この有名な漢詩は知っていたが、アナウンサ-は最後の「人間」を、(にんげん)とよんでいた。
「人間」を、(にんげん)、至るところに青山有りか・・・なんか違うなと思っていたら、30数年前に恩賜内田義彦先生より、「にんげん」と「じんかん」の違いを教えてもらっていたことを思い出した。
内田先生によると、人間を「にんげん」と読むか、「じんかん」と読むかとでは、大きく意味が変わってくるというものであった。